User Profile
Wilson Gonzalez-Espada
Professor of Physics and Science Education - Morehead State University
Interés científico principal: Educación , Educación o instrucción en temas científicos
Sitio web y redes sociales
Sobre mí y mis proyectos
Artículos de periodismo científico
2026
El Nuevo Dia, San Juan, PR
March 1. Las abejas y su relación con el látex de las panas [The relationship of bees and breadfruit latex].
January 11. Descubren fósil de un perezoso marino [Fossilized marine sloth discovered].
Urbe a Voz, Caguas, PR
March issue, A un siglo del mensaje de los bosques [A forest's message resonates a century later].
2025
El Nuevo Dia, San Juan, PR
November 20. "Taxi" para las medicinas contra el cáncer [Taxi for cancer medicines].
August 31. Amenaza silenciosa en centros de salud [Antibiotic-resistant bacteria in smartphones: Silent threat in healthcare centers].
August 24, Hallan fósil de cocodrilo terrestre [Fossil of terrestrial crocodilian identified].
July 27, Los cobitos "hablan" de la salud de las playas [Hermit crabs report on beach health].
March 16, Hallan nueva subespecie de liquen [Local scientist finds new lichen subspecies].
Urbe a Voz, Caguas, PR (non-profit grassroots community organization)
December issue, El taxi de las medicinas contra el cáncer [Cancer-fighting medications take a 'taxi'].
November issue, Potencial hidropónico en el casco urbano de Caguas [Hydroponic potential in downtown Caguas].
October issue, Las bacterias y los teléfonos celulares [Smartphones and bacteria].
June issue, La bicicleta: Historia y ciencia [The bicycle: History and science].
May issue, La mujer trabajadora en las ciencias: Para muestra, un botón [Working women in the sciences: An exemplar].
April issue, El sapo concho y las noticias del futuro [The Puerto Rican crested toad and the news of the future].
March issue, Usando el parque Solá Morales como escala científica para medir [Using the Solá Morales baseball park as a scientific measuring scale].
2024
El Nuevo Dia, San Juan, PR (2)
October 20, Crean alivio para clautrofóbicos con problemas de audición [New technology provides relief to claustrophobic people with hearing difficulties].
May 19. ¿Varían las neuronas en los lagartijos boricuas? [Do neurons vary in local lizards?]
Urbe a Voz, Caguas, PR (6)
November/December issue, Científicos locales alertan sobre defectos del corazón en bebés [Local scientists alert about infants' heart defects].
November/December issue, La interminable búsqueda de oro [The neverending quest for gold].
September/October issue, El índice buchipluma [The deceptive heat index].
October issue, Reflexiones sobre una guía comercial viejita [An old commercial guide: Reflections].
August issue, Ciencia en la vida cotidiana: Midiendo en Puerto Rico [Measuring in Puerto Rico].
August issue, Ciencia en la vida cotidiana: Al que a buen árbol se arrima... [Stand next to a good tree...].
2023
El Nuevo Dia, San Juan, PR (3)
December 31. Hallan lagartijos "mezclados" en Puerto Rico [Hybrid lizards discovered in PR].
July 9, Descubren nuevas especies de cetáceos fósiles [Scientists discover new fossil cetacean species].
April 9, Vinculan la tecnologia y el monolinguismo [Technology and monolinguism linked].
2022
El Nuevo Dia, San Juan, PR. (4)
October 9, ¿Que tipo de estructuras resistio mejor los terremotos del 2020? [What structure types better resisted the 2020 earthquakes?]
May 8, Retan historia culinaria del Caribe isleño [Scientists challenge Caribbean cuisine histories]
March 27, Embarazos en riesgo por metales pesados [Pregnancies at-risk due to heavy metals].
February 6, Descubren megaictiosaurio fosilizado [Megaictiosaur fossil discovered].
2021
El Nuevo Dia, San Juan, PR. (5)
October 17, Defiende con arte la representation [Defending STEM representation with art].
October 10, Manejan energia solar con algoritmo [Managing solar energy with algorithms].
September 26, Huracan Maria afecto las aves del cafetal [Hurricane Maria impacted bird populations in coffee plantations].
April 4, ¿Qué pudo haber causado el colapso? [What caused the Radiotelescope’s collapse?]
January 31, Analizan la visión de los lagartijos [Scientists analyze anoles vision].
2020
El Nuevo Dia, San Juan, PR. (6)
November 15, Los mosquitos y las viviendas abandonadas [Dengue mosquitos in abandoned housing].
October 18, Documentan nuevas especies de líquenes [Local scientist documents new lichen species].
September 13, Investigan las cuevas subacuaticas en Isla de Mona [Studying submerged caves in Mona Island].
September 6, Los lagartijos son mas listos de lo que parecen [Lizards are smarter than they look].
March 1, Fósiles confirman puente terrestre [Fossils confirm land bridge].
January 5, Misterioso instinto a la vista [Self anointing: A mysterious instinct in plain sight].
2019
El Nuevo Dia, San Juan, PR. (5)
October 13, Latente el riesgo por leptospirosis [Latent risk for leptospirosis].
September 8, Espían a las abejas con tecnología [Spying bees with technology].
August 4, Investigan los fuegos prehistóricos [Scientists research prehistoric forest fires].
July 7, Profesoras universitarias rediseñan sus cursos post-María [University professors redesign their courses after Hurricane María].
June 2, Científico boricua descubre el fósil de foca monje más antiguo [Scientist from Puerto Rico discovers oldest monk seal fossil].
Diálogo Digital, San Juan, PR. (3)
April 10, El almacenamiento de energía: “las vacas gordas” de nuestro futuro energético. [Storing energy: The “fat cows” of our energy future].
April 2, Científico boricua conecta la lluvia del huracán María con el cambio climático. [Puerto Rican scientist associates rain from Hurricane Maria and climate change].
March 25, José Hernández Ayala: Investigador líder en la climatología geográfica [José Hernández Ayala: A leading researcher in geographic climatology].
2018
Diálogo Digital, San Juan, PR. (3)
December 2, Estudiante elabora proyecto científico con energía de las olas [Student develop science project based on wave energy].
August 9, Paleontólogo boricua descubre nueva especie de morsa [Puerto Rican paleontologist discover new walrus species].
June 20, Lagartijos: juntos pero no revueltos [Lizards: together but not mixed].
2017
Diálogo Digital, San Juan, PR. (3)
July 31, El coquí de ojos rojos ¿nativo o invasor? [Red-eyed coqui, endemic or invasive?].
July 29, Estrenan herramientas educativas por medio de huesos de primates [New educational tools using primate bones].
April 5, Rosa Navarro Haydon: Cimiento de la educación científica escolar en Puerto Rico [Rosa Navarro Haydon: Foundation of school science education in Puerto Rico].
El Nuevo Dia, San Juan, PR. (1)
April 6, Científica boricua estudia impacto meteórico [Boricua scientist studies meteor impact].
2016
Diálogo Digital, San Juan, PR. (9)
June 2, La mariquita y sus peligrosos "hermanos de crianza" [The yellow-shouldered blackbird and their dangerous “foster siblings”].
May 2, Conociendo la genética del solenodonte [Studying the solenodon’s genetics].
April 11, Las nanopartículas y su efecto en las plantas [Nanoparticles and their effect on plants].
April 8, Lo complejo de marcar erizos [The complex task of tagging sea urchins].
February 29, Largartijo común de Puerto Rico en innovador modelo biológico [Puerto Rican lizard part of an innovative biological model].
January 19, Las películas comestibles y su importancia en la industria de alimentos [Edible films and their importance in the food industry].
January 18, Equipo de UPR Humacao cría coquíes en cautiverio [UPR Humacao team raises coquíes in captivity].
January 15, Histórica publicación sobre cayo Santiago [Historic Cayo Santiago publication].
January 14, Genoma del guepardo explica su vulnerabilidad [Cheetah genome explains its vulnerability].
El Nuevo Dia, San Juan, PR. (7)
June 13, Hermanos de crianza [Foster siblings].
May 5, Estudian al solenodonte, un fosil viviente [Studying the solenodon, a living fossil].
April 18, Marcan erizos para estudios [Marking sea urchins for research].
April 11, Estudian las nanopartículas [Nanoparticles studied].
February 29, Boricua propone modelo biológico [Boricua proposes biological model].
January 25, Crían coquíes en cautiverio [Raising coquies in captivity].
January 20, Conoce las películas comestibles [Knowing about edible films].
Nuevo Periodico, Caguas, PR. (1)
April 21, Boricuas investigan las nanoparticulas y su efecto en plantas [Puerto Rican scientists research nanoparticles and their effect on plants].
2015
Diálogo Digital, San Juan, PR. (18)
December 8, Estudiando la anemia con terapias genéticas [Studying anemia using genetic therapies].
November 30, Pieza perdida del rompecabezas genético [A missing piece in the human genetic puzzle].
October 23, Hasta el cemento tiene su ciencia [Even concrete has its science].
October 21, Tras la pista del guabá [Searching for scorpion spiders].
October 12, Proyecto 1000 Genomas en su punto culminante [1000 Genome Project].
September 3, Comunicación a distancia entre lagartijos [Long distance communication in lizards].
July 30, Científicos boricuas develan el uso más antiguo de plantas en el Caribe [Puerto Rican scientists find the most ancient use of plants in the Caribbean].
July 6, Científicos puertorriqueños buscan mejorar el acceso a la educación graduada [Puerto Rican scientists try to improve access to graduate school].
July 3, Miden niveles de plomo en niños y niñas boricuas [Scientists measure lead levels among Puerto Rican children].
May 14, Investigadores descifran el misterios de las boas boricuas [Scientists solve the mystery of the Puerto Rican boa].
May 4, Científico boricua descubre fósil de nueva especie de ballena [Puerto Rican scientist discovers new fossil whale species].
April 1, Monos reconocen a sus parientes paternos nunca antes conocidos [Monkeys recognize unknown family members].
March 30, Lentísima la recuperacion de los corales bombardeados [Very slow the recovery of bombarded corals].
February 27, Cuando se pierde el ritmo del sueño [When you lose your sleep’s rhythm].
February 25, Hasta los monos se benefician con las vacunas [Even monkeys benefit from vaccines].
January 23, Científicos monitorean la recuperación de los erizos [Scientists monitor sea urchin population recovery].
January 22, Científicos boricuas investigan materiales para purificar el agua [Puerto Rican scientists research water-purifying materials].
January 19, Científicos estudian cómo proteger nuestros corales [Scientists study how to protect our corals].
El Nuevo Dia, San Juan, PR. (20)
December 5, Clave genética en Rusia [The Russian genetic clue].
October 26, Tras la pista del guabá [Searching for scorpion spiders].
October 25, Hasta el cemento tiene su ciencia [Even concrete has its science].
October 11, En su punto culminante Proyecto 1000 Genomas [1000 Genome Project].
September 5, Con la gaita prendida [Lizards show translucent displays].
July 31, Tras la pista de la dieta precolombina [Clues in the pre-Columbus diet in America].
July 7, Criterios imperfectos [Imperfect criteria].
July 4, El plomo y los niños en PR [Lead and children in PR].
May 15, Víctimas de malas decisiones [Monkeys in PR: Victims of bad decisions].
May 14, El dilema de las boas similares [The dilemma of look-alike boas].
May 4, Hallan cachalote extinto [Scientist find extinct whale fossil].
April 7, Monos con trasunto de… [Monkeys identify by sight unknown family members]
April 3, La desdicha del arrecife de coral [The misfortune of coral reefs].
March 10, Hasta los monos se vacunan [Even monkeys get vaccinated].
March 8, Científicos estudian cómo proteger los corales [Scientists study how to protect corals].
March 6, Boricuas crean material para purificar el agua [Boricuas create a material to purify water].
March 4, ¿Se esconde en Culebra un lagartijo gigante? [A giant lizard hiding in Culebra?].
March 1, Clave los erizos en el ecosistema costero [Sea urchins are key in the coastal ecosystem].
February 27, Cuando los monos pierden el ritmo [When monkeys lose the rhythm].
January 22, Al auxilio de los corales [To the rescue of corals].
Nuevo Periodico, Caguas, PR. (5)
December 10, Estudiando la anemia con terapias genéticas [Student anemia using genetic therapies].
August 6, Científicos boricuas develan uso más antiguo de plantas en el Caribe [Puerto Rican scientists find the most ancient use of plants in the Caribbean].
July 2, Miden niveles de plomo en niños boricuas [Measuring pediatric lead levels]
March 5, Hasta los monos se benefician con las vacunas [Even monkeys benefit from vaccines].
January 22, Científicos boricuas investigan materiales para purificar el agua [Puerto Rican scientists research water-purifying materials].
2014
Diálogo Digital, San Juan, PR. (20)
August 19, Las notas musicales de los coquíes [The coquíes’, musical notes].
August 18, Aumentan las muertes por la “anestesia de caballo” [Deaths increase due to “horse anesthetic”].
August 12, Para largo el calor en Puerto Rico [Long-term heat wave for Puerto Rico].
August 7, Investigadores boricuas publican estudio sobre problemas comunes de la vista [Puerto Rican researchers publish a study about common vision problems].
July 31, UPR Humacao busca aumentar el número de hispanas en carreras STEM [UPR Humacao aims at increasing the number of female Hispanic students in STEM careers].
July 15, Las virtudes de la aféresis terapéutica [The virtues of therapeutic apheresis].
July 14, El oro, más que un simple metal [Gold, more than a simple metal].
July 9, Investigan artrópodos invasores en frutas y vegetales [Scientists research invasive arthropods in fruits and vegetables]
June 18, Sobresalen puertorriqueños en revista norteamericana de física [Puerto Ricans highlighted in North American physics journal].
June 17, Las medicinas discriminan genéticamente [Medications discriminate genetically].
June 9, Descubren nuevas especies de organismos en el Yunque [New species of organisms discovered in El Yunque].
June 3, La mangosta, remedio peor que la enfermedad [Mongooses, the remedy is worst that the illness].
May 13, Un siglo de aguaceros [A century of rain].
April 18, Esfuerzo interagencial para estudiar las palomas turcas [Inter-agency efforts to study scaly‐naped pigeons].
April 17, La ciencia, ¿en ingles, español o bilingue? [Science: In English, Spanish or both?].
April 16, ¿Cómo evitar gastar dinero en suplementos nutricionales que no funcionan? [How to avoid spending money in useless dietary supplements].
March 25, Descubren rastros de droga psicotrópica en reliquia taína [Psychotropic drug remains found in Taino artifacts].
January 28, Científico descubre fósil de antiguo roedor en Puerto Rico [Scientist discovers extinct rodent fossil from Puerto Rico].
January 14, Científicos descubren cuatro especies de líquenes boricuas [Scientists discover four new lichen species].
January 9, Las “otras” quenepas [The “other” Spanish limes].
El Nuevo Día, San Juan, PR. (18)
October 5, Verdadero hombre renacentista [Narciso Rabell: A true Renaissance man]
September 10, Invasores difíciles de detectar [Hard-to-detect invaders].
September 7, El lenguaje científico [Scientific language].
September 5, Adulterante fatal [Deadly adulterant].
September 1, Metal cada vez más atractivo [Gold, a very attractive metal].
August 29, Errores refractivos [Refractive errors].
August 26, Remedio peor que la enfermedad [A remedy that is worse than the illness].
August 24, Las “otras” quenepas [The “other” quenepas].
July 18, Aféresis, técnica que salva vidas [Apheresis: A technique that saves lives].
June 18, Medicinas discriminan genéticamente [Medications discriminate genetically].
June 17, Nuevos líquenes hallados en la Isla [New lichens discovered in the Island].
June 11, Destacan contribuciones boricuas a la ciencia [Boricua contributions to science highlighted].
May 20, Un siglo de aguaceros [A century of rain].
April 21, La cojoba y los taínos [Cojoba and the Tainos].
April 17, Una especie que precisa protección [A species that needs protecting].
January 28, Hallan fósil de un antiguo roedor [Extinct rodent fossil found].
January 14, Nuevos detalles de la genética Boricua [New details on Boricua genetics].
January 9, Colonizadores boricuas [Boricua colonizers].
Nuevo Periódico, Caguas, PR. (5)
August 7, Problemas de la vista comunes [Common vision problems].
July 17, Conoce sobre la aféresis terapéutica [Know about therapeutic apheresis].
May 22, Científicos de aquí: Yoira Díaz Sanabria [Our scientists: Yoira Díaz Sanabria]
April 10, Dos golpes recientes a la pseudociencia [Two strikes against pseudoscience].
January 23, Ciencia: Las “otras” quenepas [The “other” Spanish limes].
2013
Diálogo Digital, San Juan, PR. (9)
December 16, Los fantásticos viajes marinos de la salamanquita boricua [The fantastic sea voyages of a Boricua gecko].
December 13, Evaluando guineos y plátanos resistentes a la sigatoka [Evaluating sigatoka-resistant bananas and plantains].
September 26, Cuando la tecnologia se ‘esmanda’ [When technology moves too quickly].
September 18, Nuevos materiales para almacenar dióxido de carbono [New materials to store carbon dioxide].
September 17, Murciélagos viequenses [Vieques bats].
August 26, Investigación de avanzada sobre las drogas y el cerebro [Innovative research about the effect of drugs on the brain].
June 19, El efecto de los hongos en la salud y el hogar [The effect of mold on health and households].
March 11, Los lagartijos boricuas se acostumbran al frío de la Florida [Boricua Anolis get used to Florida winters].
February 22, ¿El fin de los mangles? [The end of mangroves?].
El Nuevo Día, San Juan, PR. (15)
December 12, Tras una solucion contra la sigatoka [In search of a solution for sigatoka].
November 26, Las señales de los púlsares [Pulsar signals].
November 25, Recuerdos de un Nobel hecho en Arecibo [Memories of a Nobel Prize made in Arecibo].
November 24, El milenario viaje de una especie [The millennial voyage of a species].
October 7, El efecto de las drogas en el cerebro [The effect of drugs on the brain].
September 25, Cuando la tecnologia se “esmanda” [When technology moves too quickly].
September 23, Un Nobel hecho en Puerto Rico [A Nobel Prize made in Puerto Rico].
August 20, ¿Cómo combaten las infecciones los corales?* [How corals fight infections?]
August 11, ¿Cómo combaten las infecciones los corales? [How corals fight infections?]
August 6, Crean un safari virtual boricua en internet [Scientists create a virtual safari in the Internet].
June 10, El desafío de los hongos en el hogar [The challenge of mold in homes].
June 7, Vitales los murciélagos [Essential bats].
March 5, Los dilemas éticos de la ciencia moderna [Ethical dilemmas of modern science].
February 17, Se apaga el Canal Tierra [The Dish-Earth Channel signs off].
February 11, Las iguanas y sus menus favoritos [Iguana’s favorite foods].
Nuevo Periódico, Caguas, PR. (6)
September 19, Cuando la tecnologia se ‘esmanda’ [When technology moves too quickly].
September 12, A 20 años de un Premio Nobel hecho en Puerto Rico [20 years of a Nobel Prize made in Puerto Rico].
September 5, Investigación sobre las drogas y el cerebro [Research on the effect of drugs on the brain].
March 21, Dilemas éticos de la ciencia moderna [Ethical dilemmas of modern science].
March 7, Mejores bombillas en 5 años [Better lightbulbs in 5 years].
February 14, Las iguanas y los mangles [The effect of iguanas on mangroves].
2012
Diálogo Digital, San Juan, PR. (11)
November 27, Revelan nuevos datos sobre la presión y la deformación volcanica [New data on pressure and volcanic deformation revealed].
August 21, Aguas usadas: Más allá de un ecosistema desagradable [Sewage water: Beyond a disgusting ecosystem].
June 25, Lagartijos sobrecalentados [Overheated lizards].
May 8, Nuevo record de precision para medir el tiempo [New precise time-keeping record].
April 9, Dientes sucios revelan dieta precolombina [Dirty teeth revealed pre-Columbian diet].
March 23, Estudian la recuperación de los bosques de tabonuco [Scientists study the recovery of candlewood forests].
March 20, Las cotorras piden consejo [Parrots ask for advice].
March 5, Planetas “sueltos como gabete” [Rogue planets].
February 22, Importante hallazgo sobre comunicación no-verbal entre primates [Important discovery about non-verbal primate communication].
February 3, La ficción te cuesta dinero [Friction costs you money].
January 17, Recomiendan paneles solares para vertederos municipales [Solar panels recommended for old landfills].
El Nuevo Día, San Juan, PR. (14)
December 2, La presión y los volcanes [Volcanoes and pressure].
November 29, Nuestra isla se convertirá en dos [Our island will split into two].
November 12, Nueva mirada a las “invasiones” [A new look at invasive species].
August 16, Nuevo records de precision [New precision-related record].
August 12, Cuando los lagartijos se sobrecalientan [When lizards overheat].
August 9, ¿Inofensivas las iguanas? [Are iguanas harmless?]
May 30, La evolución del manatí [The evolution of sea cows].
April 5, Sí, la fricción cuesta dinero [Yes, friction costs money].
March 23, Boricuas descubren molusco [Boricua scientist discover new mollusk species].
March 2, “Volando bajito” pero muy seguro [Flying low but safe].
February 17, El idioma de sus rasgos faciales [The language of facial expressions].
January 19, Peligrosa variedad del “Aedes” [Dangerous variety of Aedes mosquitoes].
January 18, Mirada boricua al cosmos [A Boricua looks at the cosmos].
January 5, La hidratación, vital para el ejercicio [Hidration is vital during exercise].
Nuevo Periódico, Caguas, PR. (11)
November 8, Nuevos paradigmas en la ecología de invasiones [New paradigms in invasion ecosystems].
September 6, Ecosistemas desagradables [Nasty ecosystems].
August 30, ¿Son los vehículos híbridos apropiados para el trópico? [Are hybrid vehicles appropriate for tropical countries?]
August 2, Las iguanas y la fauna de Puerto Rico [Iguanas and Puerto Rican fauna].
June 5, Lagartijos sobrecalentados [Overheated lizards].
May 10, Nuevo record de precision para medir el tiempo [New precision record to measure time].
March 1, La fricción y tu carro [Friction and your car].
February 9, Marcelo Febo y la neuroquímica del amor materno [Marcelo Febo and the neurochemistry of motherly love].
January 19, El cambio climático y la Reserva Natural de Humacao [Climate change and the Humacao Natural Reserve].
January 12, Peligroso y oculto el Aedes mediovittatus [Aedes mediovittatus: A hidden danger].
January 5, El cerebro y la zona de empatía [The brain’s empathy zone].
2011
Diálogo Digital, San Juan, PR. (18)
December 21, UPR Arecibo presenta catálogo de planetas habitables [UPR Arecibo presents catalog of habitable exoplanets].
December 21, A usar la zona de empatía [Using your empathy zone].
December 8, Peligroso y oculto el Aedes Mediovittatus [Aedes mediovittatus: A hidden danger].
November 9, El cambio climático y la Reserva Natural de Humacao [Climate change and the Humacao Natural Reserve].
September 22, El asma y los remedios de la abuela [Asthma and homemade remedies].
July 11, Más evidencia contra los brazaletes “milagrosos” [More evidence against “miracle” bracelets].
June 29, Conoce la apoptosis o el “suicidio celular” [Knowing about cell suicide].
June 7, Arquitectura inspirada en la fisiología humana [Architecture inspired by human physiology].
June 3, Científicos Boricuas nos transportan en el pasado [Boricua scientists’ travel to the past].
May 8, Espiando a Mercurio [Spying Mercury].
April 19, La pseudociencia y los suplementos para perder peso [Pseudoscience and weight-loss supplements].
April 8, Obstáculos económicos y físicos al biodiesel de algas [Physical and economic obstacles for algae biodiesel].
March 24, La ciencia de la mancha de plátano [The science of the plaintain’s stain].
February 21, Atrévete a estudiar física [Be brave and study physics].
February 21, Las gasolineras como posible foco de contaminación [Gas stations as pollutants].
February 4, En peligro las tortugas [Endangered turtles].
January 20, Precaución con las pastillas contra el insomnio [Caution with sleeping pills].
January 18, El cigarillo y sus efectos genéticos inmediatos [Cigarette’s immediate effects].
El Nuevo Día, San Juan, PR. (10)
November 13, El cambio climático y la Reserva Natural de Humacao [Climate change and the Humacao Natural Reserve].
November 8, Los genes hox y el embrión [Hox genes and the embryo].
October 18, Romance de boricua con el ámbar [A Boricua’s romance with amber].
August 23, El clima según las estalagmitas [The climate according to stalagmites].
August 8, Adiós a los “tubos” [Goodbye to the tubes].
August 8, Ratones inmunes [Immune rats].
July 25, ¿Es real el poder de los brazaletes? [Is the power of bracelets real?].
April 20, Obstáculos al biodiesel de algas [Obstacles to algae biodiesel].
April 15, La mancha del plátano [The plantain’s stain].
March 25, Electricidad sin cobre [Electricity without copper].
Nuevo Periódico, Caguas, PR. (14)
December 29, UPR Arecibo presenta catálogo de planetas habitables [UPR Arecibo presents catalog of habitable exoplanets].
November 17, Vocación de corazón: por la salud de nuestra gente [A scientist’s vocation for people’s health].
November 3, Las tortugas en peligro [Endangered turtles].
October 20, Probando la veracidad del ámbar [Testing amber’s veracity].
October 13, Científicos de aquí: Janice Alers García [Janice Alers García: Local scientist].
September 22, El efecto del calor en el acero de construcción [The effect of heat on construction steel].
September 15, El asma y los “remedios de la abuela” [Asthma and “grandma’s remedies”].
September 15, La pseudociencia y los suplementos para perder peso, parte 2 [Pseudoscience and weight-loss products, part 2].
September 8, Prediciendo mancha solares “de oído” [Using sound waves to predict sunspots].
August 25, La pseudociencia y los suplementos para perder peso, parte 1 [Pseudoscience and weight-loss products, part 1].
August 25, El record climático de las estalagmitas [A stalagmites’ climate record].
August 18, Más evidencia contra los “brazaletes milagrosos” [More evidence against “miracle” bracelets].
August 11, Un laboratorio clínico en la palma de la mano [A clinical lab in the palm of your hand].
August 4, La importancia de los anestésicos [The importance of anesthetics].
2010
El Nuevo Día, San Juan, PR. (13)
October 18, Orgullo nuestro ante el mundo [Arecibo Radio-observatory: Boricua pride].
October 11, Estudios ionosféricos cruciales [Arecibo Radio-observatory: Crucial ionospheric studies].
October 4, Centinela Boricua del universe [Arecibo Radio-observatory: Boricua sentinel].
September 27, Cronista y cartógrafo especial [Arecibo Radio-observatory: Cartographer and space chronicler]
September 20, Un vistazo a través del tiempo [Arecibo Radio-observatory: Looking through time].
September 13, Ventana Boricua al universe [Arecibo Radio-observatory: A window into the universe].
May 10, Bacterias y antibióticos [Bacteria and antibiotics].
May 3, Vinculados la geología y la salud [A relationship between geology and health].
April 26, La megaciudad que nos devora [The megacities devour us].
April 19, El clima: pasado y futuro [Climate: Past and present].
April 12, Riesgos ambientales [Environmental risks].
April 5, Prioridad ambiental [Environmental priorities].
March 29, Reclamos ambientales [Environmental claims].
Diálogo Digital, San Juan, PR.(10)
June 15, El dilema de la luz amarilla [The dilemma of the yellow stoplight].
May 19, Descubrimiento para la anestesia reduce el miedo a los dentistas [New anesthetic reduces fear of dentists].
April 21, A revisar las teorías de formación planetaria [Revised theories of planetary formation].
April 16, ¿Qué es la ciencia comunitaria? [What is community science?]
April 13, Descubren enfermedades infecciosas en el espacio [Infectious diseases discovered in space].
April 6, Componentes electrónicos plásticos para paneles solares [Plastic components for solar panels].
March 31, ¿Cómo los murciélagos se orientan al volar? [How do bats orient themselves when flying?].
March 23, Efectos de los plásticos en la salud humana y el medioambiente [The effect of plastics on human health and the environment].
March 19, Picosatélites: chiquitos y útiles investigadores científicos [Picosatellites: small but useful scientific researchers].
January 14, Descubren sustancia química que atrae a los mosquitos [New mosquito-attracting chemical discovered].
2009
Diálogo Digital, San Juan, PR. (13)
December 16, El efecto del olfato en la memoria [The effect of smell on memory].
December 10, Dale vacaciones al jabón [Soap on vacations].
December 7, La mujer puertorriqueña y la endometriosis [Endometriosis and the Puertorrican women].
December 2, ¡Vaya primo, bienvenido a la familia humana! [Hello primate cousin, welcome to the human family].
December 1, ¿Estarán pasando “gato por liebre” con el sushi? [Is sushi really sushi?].
November 16, ¿Qué tipo de resucitación cardiopulmonary es más efectiva? [What type of CPR is the most effective?].
November 3, Origen del oxígeno atmosférico en la Tierra [The origin of atmospheric oxygen].
September 30, Vacunas sin pinchazos [Vaccines without needles].
September 21, La actividad humana hunde a los deltas [Human activity sinks river deltas].
September 14, Integran la ingeniería al currículo escolar [Integrating engineering to the school science curriculum].
September 8, Emisiones orgánicas en plantas ornamentales [Organic emissions from ornamental plants].
September 8, ¿De dónde viene el pescado que comemos? [Where do the fish we eat come from?].
September 2, Vehículos enchuflables a prueba [Testing plug-in vehicles].
2008
El Nuevo Día, San Juan, PR. (8)
April 25, Desperdicios en órbita [Orbiting space trash].
February 19, ¡No te pierdas el eclipse! [Do not miss the eclipse!]
February 14, Conoce a los nuevos “bajitos” [Meet the new dwarf (planets)].
February 8, Dan pánico pero no comen gente [Bats: Scary but nice].
February 3, Retos de una costosa reparación [Challenges of a costly space repair].
February 2, Claves de éxito para científicos escolares [The keys to success for school scientists].
January 15, Críticas al método científico [Criticisms of the scientific method].
January 12, El engaño de la experiencia [Experiences can fool you].
2007
El Nuevo Día, San Juan, PR. (14)
December 14, ¡Rayos y centellas! [Thunder and lightning!].
November 16, El “reculeo” del Marte [Mars’ backpedaling].
November 12, Cambia el mapa [de Puerto Rico] en 100 años [Changes to the coastal map of Puerto Rico in 100 years].
October 11, Escasez que afectará a todos [Shortages that will affect us all].
September 6, Razones por las que la lombriz es tan feliz [Why earthworms are happy].
September 4, Duermes con él todas las noches [You sleep with them every night].
August 31, Analogía evolutiva del language y las especies [Evolutionary analogies between languages and biological species].
July 3, Explicaciones creíbles [Credible explanations].
June 22, El mundo dentro de 100 años [Our world in 100 years]
June 18, Experimentos a lo bruto [Brutal experiments].
May 28, Café prieto, puya y … ¿tóxico? [Is dark coffee toxic?].
April 2, Plutón va al sicólogo [Pluto goes to the psychologist].
March 24, Vital ser un paciente informado [An informed patient].
March 20, Blanco de gripe aviar las aves domésticas [Bird flu affects domestic species].