non-English science communication

Desde New Orleans- ASM en ¡Vivo!: Ciencia en español para los amantes de la microbiología

Greetchen Díaz-Muñoz's picture

La conferencia anual de la Sociedad Americana de Microbiología, ASM2015, tiene "sabor Latino". Por segundo año consecutivo se llevará a cabo ASM ¡en Vivo!, una sección solo en Español donde los anfitriones, Greetchen (CienciaPR) y Gary Toranzos (Mundo de los Microbios) conversarán con sus invitados sobre la historia de la microbiología en España, secuenciación de última generación y el desarrollo de vacunas bacterianas, entre otros temas. Todo esto en vivo desde la ciudad de New Orleans el 1ro de junio a las 3 PM ET


 

ASM en ¡Vivo!: Ciencia en español para los amantes de la microbiología

Greetchen Díaz-Muñoz's picture

La conferencia anual de la Sociedad Americana de Microbiología, ASM2014, tiene "sabor Latino". Por primera vez se llevará a cabo ASM ¡en Vivo!, una sección solo en Español donde las anfitrionas, Greetchen (CienciaPR) y Catalina (Mundo de los Microbios) conversarán con sus invitados sobre la importancia de comunicar la ciencia, adaptaciones de los hongos a sus hospederos y hasta paleomicrobiología. Puedes enviar preguntas en vivo usando #asm2014

Science: in English, Spanish or Bilingual?

This article is reproduced by CienciaPR with permission from the original source.

CienciaPR Contribution: 

The Professional is a member of CienciaPR

In a study published in Critical Inquiry in Language Studies scientists at the University of Puerto Rico in Mayagüez looked at bilingual literacy in Puerto Rico, a country where instruction is predominantly in Spanish and science teaching at the college level often involves the use of both English and Spanish. The authors found professors used three main strategies: using mostly Spanish and English when referring to technical terms; using bilingual teaching materials and diagrams; and assigning English-language readings but discussed them in Spanish.

Tags: 

Science: in English, Spanish or Bilingual?

This article is reproduced by CienciaPR with permission from the original source.

CienciaPR Contribution: 

The Professional is a member of CienciaPR

In a study published in Critical Inquiry in Language Studies scientists at the University of Puerto Rico in Mayagüez looked at bilingual literacy in Puerto Rico, a country where instruction is predominantly in Spanish and science teaching at the college level often involves the use of both English and Spanish. The authors found professors used three main strategies: using mostly Spanish and English when referring to technical terms; using bilingual teaching materials and diagrams; and assigning English-language readings but discussed them in Spanish.

Tags: 

Subscribe to non-English science communication